ترجمة

الماضي

ترجمة:دعاء خليفة

ضياء شفيف في السماء يتبدى

على حين غرة بين غصني صنوبر

إبرها الرفيعة ترتسم الآن على السطح المتوهج

وبالأعلى- السماء مكتسية بالريش

عُبَّ عبير هذا الهواء؛ شذا الصنوبر الأبيض

يشتد عبقه مع عبور النسيم خلاله

وبالمثل تكون غرابة ما يصدره من حفيف

وكهزيز الريح في فيلم- تتهادى الظلال

تُصدر الحبال أصواتها

ما يتناهى لسمعك الآن هو تغريد العندليب

كائن فقاري

يناغي الطائر أنثاه، فتتبدل الحبال

تتمايل الأرجوحة في الريح، معلقة بإحكام بين شجرتي صنوبر

عُبَّ عبير هذا الهواء؛ شذا الصنوبر الأبيض

أتكون مناجاة أمي ما يتناهى إليك؟

أم محض حفيف يتشكل مع عبور النسيم خلاله

فما عساها تكون ماهية الصوت عبر الفراغ؟

 

النص الأصلي من هنا: The Past

لويز جليك

The author of numerous collections of poetry, Louise Glück is the recipient of the 2020 Nobel Prize in Literature, served as a Chancellor for the Academy of American Poets, and twas the Library of Congress’s poet laureate consultant in poetry.
زر الذهاب إلى الأعلى